La parola ‘arancini’ (e non arancine) aggiunta nel prestigioso Oxford English Dictionary

Duro colpo per i palermitani: il prestigioso dizionario custode storico della lingua inglese ha inserito tra i nuovi termini arancini, al maschile

Duro colpo per i palermitani: il prestigioso dizionario custode storico della lingua inglese ha inserito tra i nuovi termini arancini, al maschile

Nell’eterna diatriba tra Catania e Palermo oggi la città dell’Etna ha segnato un gran gol a suo favore: il prestigioso dizionario inglese di Oxford tra le oltre seicento nuove parole aggiunte a ottobre nella revisione di quest’anno, ha incluso anche gli “arancini”siciliani.

L’Oxford English Dictionary è un vero e proprio monumento per la lingua inglese antica e moderna e l’inserimento degli arancini insieme e al pari della parola “fake news” o “jedi”,   rappresenta un omaggio e un riconoscimento linguistico che, di sicuro, sottolinea “l’apprezzamento inglese nei confronti della tradizione culinaria regionale siciliana” ma che, siamo certi, andrà ad alimentare la goliardica diatriba che da secoli imperversa tra Est e Ovest della Sicilia in merito alle famose polpette di riso ripiene e fritte. Un duro colpo da accettare per Palermo che, da sempre invece, ci tiene a precisare che l’arancina è femmina.

Nel capoluogo siciliano, infatti Arancine definisce le palline di riso rotonde ripiene di ragù o quelle a cono in bianco ripiene di burro e prosciutto cotto, mentre con arancini a Catania si identificano diverse varietà di ripieni accomunati dalla forma a cono.

arancine

Nella definizione data dal Dizionario storico inglese gli arancini sono “polpette di riso con un ripieno salato, ricoperto di pangrattato e fritto, tipicamente serviti come antipasto o spuntini”

Aspettiamo ora, più che mai, l’intervento e il parere dell’Accademia della Crusca!

Simona Falasca

 

 

Condividi su Whatsapp Condividi su Linkedin
Iscriviti alla newsletter settimanale
Seguici su Facebook